Datum时间: | Samstag, 13. Juli 2024, 10-17 Uhr 2024年7月13日,周六10点至17点 Waldweg 26, Seminarraum 0.138 Georg-August-Universität Göttingen 37073 Göttingen |
培训简介Inhalt des Workshops
培训对象:有志于提升自己的汉语教学技能的在德汉语教师
培训方式:教师讲解、教学演示、互动讨论
培训内容:
Zielgruppe: Chinesischlehrkräfte in Deutschland, die ihre Unterrichtskompetenzen stärken möchten
Arbeitsformen: Erläuterungen durch die Dozenten, Unterrichtsbeispiele, interaktive Diskussionen
Inhalte:
培训师简介Dozentin
竺静华,文学博士,台湾大学华语教学硕士学位学程、中国文学系助理教授。具有丰富华语教学和师资培训经验,曾先后任教于台湾大学国际华语研习所、台湾师范大学国语教学中心,开设华语文教学概论、华语文教材教法、华语语音教学、华语文测验与评量等课程,并为台湾大学于MOOCs Coursera平台开发「零到一学中文」在线华语课程。近年发表著作有《华语教学实务概论》及论文《华语教学中的「有中生有」─试论「至于」与「而」在段落中的运用》、《论华语教学中句型之逻辑性的引导—-由哪壶不开提哪壶说起》。
Dr. Ching-hua CHU ist Assistenzprofessorin an der Fakultät für Chinesische Kultur der National Taiwan University und dort mit dem Masterprogramm für Chinesischdidaktik betraut. Frau Dr. ZHU verfügt über umfangreiche Erfahrung in der Lehre der chinesischen Sprache sowie in der Ausbildung von Chinesischlehrkräften. So lehrte sie beispielsweise am International Chinese Language Institute der National Taiwan University und am Chinese Language Teaching Center der National Taiwan Normal University, wo sie Kurse wie „Einführung in den Chinesischunterricht“, „Didaktik chinesischer Lehrmittel“, „Didaktik der chinesischen Phonetik“ sowie „Sprachstandserhebung der chinesischen Sprache“ anbot und auf der MOOC-Plattform Coursera für die National Taiwan University den Online-Chinesischkurs „Chinesisch lernen von Null bis Eins“ entwickelte. Zu ihren kürzlich veröffentlichten Werken zählen das Buch „Einführung in die Praxis des Chinesischunterrichts“ sowie die Aufsätze „Über die Anwendung von ‚zhiyu‘ and ‚er‘ in Textabschnitten“ und „Die Logik der Vermittlung des chinesischen Satzbaus im Chinesischunterricht“.
主题:华语词汇教学的意义与实践
Thema: Bedeutung und Praxis der chinesischen Wortschatzvermittlung
主讲人:竺静华
台湾大学/华语教学硕士学位学程
Dozentin: Ching-hua Chu
National Taiwan University / Masterprogramm Chinesischdidaktik
09:30-10:00 注册 Anmeldung
10:00-12:00 第一部分 讲究的词汇教学
Erster Teil: Wortschatzvermittlung im Chinesischen
华语词汇教学的意义
有效的词汇教学结构
教学演示:讲究的词汇教学
互动讨论:以“管道“為例
1. Bedeutung der Wortschatzvermittlung
2. Effektive Strukturen der Wortschatzvermittlung
3. Unterrichtsbeispiel: Vermittlung des Wortes „讲究“ (jiǎngjiū)
4. Interaktive Diskussion: Beispiel „管道“ (guǎndào)
12:00-13:00 合影 + 午餐
Gruppenfoto + Mittagessen
13:00-14:50 第二部分 定点着陆的词汇教学
Zweiter Teil: Gezielte Vokabelvermittlung
华语词汇教与学的差距
例句的作用
互动讨论:彰显词义的例句
提问的引导与经营
互动讨论:词汇教学的有效提问
1. Diskrepanz zwischen Lehren und Lernen von Vokabeln
2. Die Rolle von Beispielsätzen
3. Interaktive Diskussion: Beispielsätze zur Klärung von Wortbedeutungen
4. Anleitung und Hinführung durch Fragen
5. Interaktive Diskussion: Effektive Fragetechniken für die Vokabelvermittlung
14:50-15:10 茶歇 + 分发证书
Teepause + Aushändigung der Teilnahmeurkunden
15:10-17:00 第三部分 像、好像、像极了的词汇比较教学
Dritter Teil: Vergleichende Vokabelvermittlung von „像、好像、像极了“
学习者容易混淆的词汇
词汇比较教学的面向
互动讨论:以“像、好像、像极了“为例
分组试讲
总结:有效华语词汇教学的实践
1. Leicht verwechselbare Vokabeln
2. Aspekte der vergleichenden Vokabelvermittlung
3. Interaktive Diskussion: Beispiel „像、好像、像极了“ (xiàng, hǎoxiàng, xiàngjíle)
4. Gruppenweise Unterrichtssequenzen
5. Zusammenfassung: Praxis der effektiven Wortschatzvermittlung